viernes, 20 de febrero de 2009

Errores comunes - Common errors

Hace poco leyendo en la web de Spaniards me encontré con un post muy gracioso sobre errores comunes de españoles en países anglosajones.

Entre ellos, los mas destacados:

** Decir sorry o excuse me no con demasiada frecuencia.
** Decir "I'm constipated" (estoy estreñido), cuando quieres decir que estas acatarrado.
** Decir "in the plane" (en el avión), cuando lo correcto es "on the plane" (sobre el avión)...solo ellos saben el por qué...ahí sigo yo discutiéndolo con Marcus..
** Decir "I'm hot" (estoy cachonda), cuando lo que realmente queremos expresar es que tenemos calor.
** Decir "You are molesting me" (alguien te esta acosando sexualmente) cuando quieres decir que te esta molestando/tocando las narices.

** Ademas tenemos problemas pronunciación básicos (por llamarlo de alguna manera):
  • beach/bitch: playa/zorra.
  • sheet/shit: sabana/mierda
  • wood/good: madera/bueno
  • can't/cunt: negación del verbo poder, no puedo/ hijodelagranputalamadrequetepario
  • funny, fany: divertido/y...como decirlo finamente...coño. :-)
  • coke/cock: coca-cola/polla (si, lo se otra finura).

Y, para mi, lo peor del mundo mundial. En Español, las siglas las pronunciamos como una palabra. Por ejemplo A.P.A, decimos APA, no el nombre completo, no. Y tampoco letra por letra..

Llegados a este punto he de confesar que cuando llevaba 2 semanas en este país y mi ingles no era lo que era, tuve que dar una charla en la empresa que trabajaba sobre una herramienta llamada X.I.T.

Sip, ya estoy oyendo las carcajadas desde aquí...

Me pase media hora hablado de "xit" (o shit) hasta que uno de los que atendían a la charla me dijo:
"Ya sabemos que la herramienta no te convence, pero es tan mala que es una mierda(shit)?"

En fin, que errores los comentemos todos, pero algunos son de lo mas bochornosos...Alguien da mas?

7 comentarios:

Susana en el país de la potica dijo...

Yo no estoy en un país de habla inglesa pero por esos mismos errores todos deducen que soy espanola :)) Los eslovenos dicen que llamo putas a las playas y que lo que pongo en la cama es mierda y no sábanas :)))
Qué culpa tenemos nosotros, si nuestros fonemas son tan suaves? :)

antonio dijo...

Errores: si te ries de ellos y no se repiten mucho, va la cosa bien.
Es curioso: cuando chapurreamos una lengua lo primero que nos interesa son los tacos. Los tacos pueden ser afectuosos, didácticos y llenos de humor,: tu post es un buen ejemplo de ello. Sigue así.

Paulita dijo...

Una tarde alguien debio de aligerar sus intestinos cuando todavia trabajaba en egroup, y la verdad es que apestaba, pero como una es finolis y no queria molestar nadie solte algo asi como:

- It smells kind of funny around here

Las carcajadas se oyeron por toda la oficina, pues mis compis entendieron:

- It smells kind of fanny around here.

Asi que tuve que explicar que en nuestro pais, para referirnos a ese olor, utilizamos el olor del pescado, y que yo (princesita por la gloria de mi abuelo) jamas de jameses utilizaria semejante expresion... :P

Aun todavia cuando recibo e-mails preguntando por mi, siguen haciendo referencia a esa frase XDD

Besitoss

Katrina Frkovich dijo...

jajajaja ¿Y como saliste de aquello? Dijiste... ¡Es por supuesto una grandísima mierda!?? jajajaja Saludos!

Juana dijo...

Hola,
Me ha gustado mucho este post, he estado comentando con mis compañeros de ingles y en cuanto a pronunciacion la profe nos a puesto un 0. Tambien decirte que aunque paso cada vez que puedo no dejo mensajes mas que nada por verguenza. Un saludo,

Miriam dijo...

La culpa es de ellos... ¿a quien se le ocurre? Me has dado una idea genial para un post... :-)

Banyuken.es dijo...

Lo de puta / playa ya lo había pensado yo varias veces...